気まま生活
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
新しくなりました!
我が家の近所を通るバスの車内アナウンス、英語のアナウンスがとんでもなくご機嫌で聞き取りにくい!という記事を書いたことがありますが(こちら)、今年になってこれが一新。落ち着いた女性の声になって聞き取りやすい~。さらに、我が家のあるおフランスな地区(フランス人学校があるってだけなんだけど、町をあげてフランス気取り)では、フランス語のアナウンスまで!!うーん。必要性はあまり感じられないのですが。フランス語でアナウンスされるバス停は2個だけ。
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
ははは!
そうそう英語のアナウンス、中央線のソビンゴという駅なんかは「ソ~ 、ビンゴーッ!」って、次であがるゼみたいに楽しそうに言ってるからいつも笑ってしまいます。
2009/02/08(日) 00:59:00 | URL | mamika #-[ 編集]
mamikaさん
ソ、ビンゴーッ!って!!!面白すぎます。それ聞くためだけに乗ってみようかなぁ。

うちの周辺は、すっかり落ち着いたアナウンスに変わってしまいましたよ。
2009/02/08(日) 23:20:27 | URL | Rie #3jISyIMY[ 編集]
へえ
たとえば日本の電車の英語のアナウンスって、どうしても平板なものが多いですけど、韓国でのフランス語のアナウンスって、どんなもんなんですかね。ほんとのフランス語の発音なのか、やや韓国語に近いものなのか、ちょっと興味があります。
2009/02/11(水) 09:42:24 | URL | Bill McCreary #-[ 編集]
Bill McCrearyさん
フランス語も英語も、ネイティブ話者のアナウンスです。以前の異常に元気のよい英語アナウンスは韓国人のものじゃないかと思うんですが・・・

日本の車内アナウンスの英語って、なんだかちょっと微妙なことありますよね。京成線の成田空港のホームで流れていた英語アナウンスは、駅員さんが「お前、英語しゃべれるんだろう!やれよ!!」とか言われて緊張しつつ録音しました、みたいな雰囲気でした。日本語はプロに頼むんだから、英語もプロに頼んだらいいのにと思うのですが。

あと、日本の駅名はそのまま日本語のアクセントで読めばいいのに、と思います。「しんじゅーくー、しっぶーやー」とか言われも、ねぇ。上越新幹線の英語アナウンスは落ち着いていてよいです。
2009/02/11(水) 20:46:04 | URL | Rie #3jISyIMY[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://mitomo.blog19.fc2.com/tb.php/575-cbfc67f4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。