気まま生活
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
マメ、ダイスキ!の謎
お猿さんの日本語アクセントがめちゃくちゃ外国人風で面白いと思っていたのだけど、謎が解けた。

お猿さん、接頭語「お」は省略できるということがちゃんと分かっていたらしい!お豆、お母さん、お父さんなどはすべて「お」を取って、豆、母さん、父さん、と言うのだが、ほら、豆のアクセントは「お」があるときとないときで違うのよ。だけど、そこまでは分かってないみたいで「お」を取るだけでアクセントを直さないから外国人風に~。

大阪で4日間、家族3人濃密な時を過ごしたら、急激に日本語もノルウェー語も上達したのにはびっくりです。「これ、1個ちょうだい」って言った時は、「これ、イゴ(韓国語で「これ」)、ちょうだい」って言ってるのかと思ったのですが、ちゃんと全部日本語でした。ノルウェー語が出てこなくなると、韓国語、英語、日本語を駆使しだすのも面白い。パンが欲しい時に、「Kan jeg får・・・」(・・・をもらえますか)まで来てパンが思い出せず、「イゴ、イゴっ、this・・・、パン!」って。めちゃくちゃだー。

今日、外出先でトイレに入ったとき、個室にお猿さんも一緒に入れたらドアの鍵を閉めて「Don't touch!」って言われました。幼稚園でよく言われてるんだろうなぁ。
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
マメ、の「お」なしイントネーションね。なるほど!わかりやすい。そして確かに外人風だ。

韓国語がかなり出てくるんだね。幼稚園に行くようになったからかしら?家で話していない言葉を子供が話し出すって面白ろそう。しかも発音いいんだろうなあ。英語はちゃんと英語の発音なの?韓国なまりじゃなくて?
2009/06/25(木) 13:42:11 | URL | Wakako #-[ 編集]
Wakakoさん
そうなのよ!私も最近まで気がつかなくて。「お」を取ると、急に片言風でしょー。一応子供の前では言葉遣いに気をつけてるんだけど、なぜか全部「お」を取っちゃうのよ。

韓国語、出始めたよー。あと1年でどのくらい吸収するのかなぁ。まあ、引っ越したらすぐに忘れちゃうだろうけど。英語の発音は微妙。というか、すべての言語の発音が微妙(笑)。子音で終わるところに母音がついちゃったりしてるから、やっぱり日本語と韓国語の影響が大きいのかも。

ここ数日、すごい勢いで新しい単語を発しだしてて、本当に子供の言語能力って面白いと思うよ。あとはノルウェー語を頑張っていただきたいね。夏休みで!
2009/06/28(日) 23:34:08 | URL | Rie #3jISyIMY[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://mitomo.blog19.fc2.com/tb.php/639-0ebd399f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。